idioma wayuu

wayuu_3.jpg

El idioma guajiro o wayúu, en su nombre propio de la identidad étnica de los guajiros es hablado por cerca de 400 mil personas en el departamento colombiano de La Guajira y el estado venezolano del Zulia, pertenece a la familia lingüística arawak, subfamilia maipureana, tronco norte, cercanamente relacionado con la lengua de los añú de la costa zuliana, la de los lokono de las Guayanas y la de los taínos de las Antillas.

La forma fonética de algunos de los primeros americanismos muestra que la lengua de la que fueron tomados comparten isoglosas con el moderno guajiro. Eso sugiere que puede ser interpretado de dos maneras: la primera posibilidad es que el guajiro compartía con las variantes de taíno de lasAntillas, algunos rasgos fruto de cambios lingüísticos compartidos por ese grupo de lenguas. Esta es la posibilidad aceptada por la mayoría de especialistas

El Wayuunaiki  es la lengua de la etnia wayuu (Guajiros), es una de las lenguas más vivas y más habladas que pertenece a la casta arahuaca, la cual es la familia lingüística más extendida e importante de la América de Sur.

Uno de los problemas que se  presenta con esta lengua, es que existe muy poco material escrito que pueda servir de base para una efectiva alfabetización masiva de la misma, es decir, que existe poco material para el aprendizaje, son muy pocas las personas de la etnia que escriben y leen el Wayuunaiki.

El wayuunaiki (guajiro), miembro de la familia lingüística arawak, es la lengua básica de la etnia wayuu de más de 300.000 personas que viven en la desértica Península de La Guajira del noreste colombiano y del noroeste venezolano y en sus alrededores. Este pueblo orgulloso es pastoril y su economía depende principalmente de sus animales. Hay algunas diferencias dialectales, pero estas son mínimas y no impiden la comunicación entre los wayuu de cualquier parte de la región. La presente obra tiene su origen en mis estudios lingüísticos por muchos años del wayuunaiki, especialmente en el municipio de Uribia, del departamento de la Guajira en Colombia. Aunque existen ya unos pocos diccionarios del wayuunaiki, hasta el momento no se han presentado en la ortografía actualmente aceptada en Colombia y Venezuela y no han sido fáciles de conseguir. Unos muy buenos para el estudioso son el Diccionario guajiro-español (Caracas, 1963) de Martha Hildebrandt, el Diccionario sistemático de la lengua guajira (Caracas, 1988) de Miguel Ángel Jusayú y Jesús Olza Zubiri, y el Diccionario de la lengua guajira. Castellano-guajiro (Caracas/Maracaibo, 1981) también de Jusayú y Olza. El propósito de la presente obra es entonces ofrecer un diccionario básico que pueda servir especialmente a los alumnos wayuu en sus colegios bilingües pero también a los hispanohablantes que tengan interés en conocer algo de este bello y complejo idioma de la etnia wayuu. El diccionario wayuunaiki-español contiene una selección de más de 1200 vocablos que considero básicos en la experiencia humana en general, pero en particular para el universo wayuu. Los vocablos (más de 1400) del diccionario español-wayuunaiki, por lo general, son los que provienen de los significados de los vocablos de aquella selección. No se propone tratar aquí la gramática del wayuunaiki ni mucho menos la del español. Para un tratamiento más amplio de la gramática del wayuunaiki, se remite al lector a la Gramática de la lengua guajira (San Cristóbal, 1986) de Jesús Olza Zubiri y Miguel Ángel Jusayú. También, una gramática didáctica es Aprendamos guajiro. Gramática Pedagógica de Guajiro (Lomalinda, 1984) de Karis B. Mansen y Richard A. Mansen. Un breve tratado de la gramática se encuentra en “El idioma wayuu (o guajiro)” de Richard Mansen y David Captain en Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva (Santafé de Bogotá, 2000). Sin embargo, resultará útil mencionar aquí (en la Parte I y en la Parte II) unos elementos de gramática que tienen relación con la presentación de los vocablos en el diccionario.

Deja un comentario